手
转,两柄骑士剑在
的手中耍
个漂亮的剑
。
【收藏歐中文,防止丢失阅读
度】
“好了小矮子。”
库查兹的声音如既往的音调较
,带了些尖利,
时
时
扬起的眉毛,看起
格外欠揍。
“知
在
们东塔城中有些小名气,甚至曾经也被称作剑术天才,但是很遗憾,东塔城在整个
陆中也
是
小部分, 这座
陆也从
缺少天才,
其是真正的天才集中地。”
库查兹低着头看着自己手中的这两把骑士剑, 这是在希泽明确告诉库查兹,成为了军团
预备役之
,
从狮鹫骑士军团历任军团
留
的武器库中
选
的。
这是属于狮鹫骑士, 是属于整个光明骑士团中,最
的荣誉象征。
扬起
巴, 将
手剑
甩, 对准了对面的赛尔。
“但是成
的那个世界中,天才只是入场券,
想
跟
较量还差得远呢!”
在库查兹边收着
翼乖巧站立的
脑袋狮鹫非常
, 同样昂着脑袋嗷嗷
了两嗓子为主
呐喊助威。
看到对面这的
傲
,赛尔
嗤笑了
声。
“收起的傲慢吧, 歪
骑士。真以为今天的训练成绩暂时领先
就真的
败
了?
是靠着坐骑暂时领先
个小数点的差距而已。”
别在
间的那把漂亮单手剑,剑
,已有熊熊
苗开始燃烧起
,映在主
灼灼的
眼中,越发
烈。
“而且以为
的眼界就有多广阔吗?可笑之极,被狮鹫骑士军团这个名号庾困住的蠢蛋,
本
知
西塔城之外的剑术到底
妙到了什么地步
,应该说是整个狮鹫骑士军团中,除了
利西斯还算是像样的对手外,其
都
值
提。”
赛尔咧笑,抬起
莲
剑,同样指向库查兹。
字
句说得格外清晰,
衅意味十足。
“包括。”
先还能保持
傲笑容的库查兹在听到某个熟悉的名字
,立马绷
住了。
“什么意思?
是说
如
利西斯?!”
“就是这个意思。”赛尔毫留
,专往库查兹
踩:“虽然听说某些
看似如愿成了狮鹫骑士军团
,但
还听说了,
利西斯成了专治军团
的裁判
,哦
还叒听说,某
的军团
得等到
至少触碰到圣阶才能转正,但是
利西斯却已经顺利
岗了呢!”
西塔城的万年老二。
这是库查兹极想
忽视的某个称号。
库查兹的脸青了又,瞪着赛尔的
眼都差
多
冒
了。
忽然,好像想起了什么,
怀好意笑
。
“哦是是是,但是说
利西斯还好,
说
,那
可也想起
件事。”
赛尔在看到库查兹的笑容,心中突然有了
好的预
。
1.飛昇到了魔法界 (現代長篇)
[8232人在讀]2.福黑老公極寵妻 (現代短篇)
[1854人在讀]3.我憑美貌当搭大佬 (現代中短篇)
[8749人在讀]4.虎狼同揖(現代中短篇)
[2750人在讀]5.裝O履茶對我念念不忘 (現代中篇)
[4003人在讀]6.不可能發生的皑II (現代中短篇)
[3545人在讀]7.傷怖 (現代短篇)
[4179人在讀]8.光遇 (現代中短篇)
[1296人在讀]9.成為亡國之君吼(古代中篇)
[1145人在讀]10.論影帝舅舅的正確使用方法 (現代中短篇)
[4643人在讀]11.驚悚練習生 (現代中長篇)
[7633人在讀]12.(綜漫同人)能給個簽名嗎 (現代中篇)
[9000人在讀]13.總裁的美麗诀妻 (現代中長篇)
[5731人在讀]14.钉級平替[娛樂圈] (現代中篇)
[1274人在讀]15.神豪:給男人花錢吼,我编強了! (現代中篇)
[8571人在讀]16.至尊瞳術師絕世大小姐洛清瞳 (古代長篇)
[4361人在讀]17.反派不可欺 (中篇)
[3864人在讀]18.天才醫生 (現代長篇)
[7360人在讀]19.重生之曲線圍城(gl) (現代中短篇)
[2727人在讀]20.毒醫 (古代中短篇)
[6906人在讀]第 1 節
第 7 節
第 13 節
第 19 節
第 25 節
第 31 節
第 37 節
第 43 節
第 49 節
第 55 節
第 61 節
第 67 節
第 73 節
第 79 節
第 85 節
第 91 節
第 97 節
第 103 節
第 109 節
第 115 節
第 121 節
第 127 節
第 133 節
第 139 節
第 145 節
第 151 節
第 157 節
第 163 節
第 169 節
第 175 節
第 181 節
第 187 節
第 193 節
第 199 節
第 205 節
第 211 節
第 217 節
第 223 節
第 229 節
第 235 節
第 241 節
第 247 節
第 253 節
第 259 節
第 265 節
第 271 節
第 277 節
第 283 節
第 289 節
第 295 節
第 301 節
第 307 節
第 313 節
第 319 節
第 325 節
第 331 節
第 337 節
第 343 節
第 349 節
第 355 節
第 361 節
第 367 節
第 373 節
第 379 節
第 385 節
第 391 節
第 397 節
第 403 節
第 409 節
第 415 節
第 421 節
第 427 節
第 433 節
第 439 節
第 445 節
第 451 節
第 457 節
第 463 節
第 469 節
第 475 節
第 481 節
第 487 節
第 493 節
第 499 節
第 505 節
第 511 節
第 517 節
第 523 節
第 529 節
第 535 節
第 541 節
第 547 節
第 553 節
第 559 節
第 565 節
第 571 節
第 577 節
第 583 節
第 589 節
第 595 節
第 601 節
第 607 節
第 613 節
第 619 節
第 625 節
第 631 節
第 637 節
第 643 節
第 649 節
第 655 節
第 661 節
第 667 節
第 673 節
第 679 節
第 685 節
第 691 節
第 697 節
第 703 節
第 709 節
第 715 節
第 721 節
第 727 節
第 733 節
第 739 節
第 745 節
第 751 節
第 757 節
第 763 節
第 769 節
第 775 節
第 781 節
第 787 節
第 793 節
第 799 節
第 805 節
第 811 節
第 817 節
第 823 節
第 829 節
第 835 節
第 841 節
第 847 節
第 853 節
第 859 節
第 865 節
第 871 節
第 877 節
第 883 節
第 889 節
第 895 節
第 901 節
第 907 節
第 913 節
第 919 節
第 925 節
第 931 節
第 937 節
第 943 節
第 949 節
第 955 節
第 961 節
第 967 節
第 973 節
第 979 節
第 985 節
第 991 節
第 997 節
第 1003 節
第 1009 節
第 1015 節
第 1021 節
第 1027 節
第 1033 節
第 1039 節
第 1043 節